網頁 貼吧 文章 作者 工作  
網頁搜尋
 
 愛PO吧 >> 大樂透-資訊工坊 >> 瀏覽文章
回覆 加入我的最愛 與好友分享

EnglishDNA雙語教學報_婚姻生活(異國婚姻的困擾)

本被文章 0 次, 共有回覆 0  
0
 
0
xyz xyz軟體補給站 xyz資訊工坊 [hr]



本周情境焦點
本週話題焦點:婚姻生活(異國婚姻的困擾)

(★ 聽對話內容)

本週話題焦點:婚姻生活(異國婚姻的困擾)

Patrick and Ada are having a chat about marriage, and they are giving their opinions on marrying someone from a different country. Patrick 和 Ada 正聊到婚姻的事;他們正對異國婚姻表達各自的意見。

Patrick: Would you ever consider marrying a foreigner?
Patrick:你有沒有想過嫁給外國人呢?

Ada: Why not? As long as I'm in love with that person, I don't care where he comes from.
Ada:有何不可?只要我真的愛那個人,我不在乎他從哪裡來。

Patrick: That's what I thought at first, but now I'm starting to have doubts.
Patrick:我起初也是那麼想,但我現在開始懷疑了。

Ada: Why do you say that?
Ada:為何你會這麼說呢?

Patrick: Because I have many friends who are married to women from here, and I've heard a lot of horror stories.
Patrick:因為我有許多朋友娶這裡的女人,而我聽到很多可怕的故事。

Ada: Come on! They were probably just exaggerating.
Ada:別這樣嘛!他們可能誇大其詞了!
Patrick: I don't think so. One of my best friend's spouse seems to be psycho! She has these terrible mood swings and he really has to watch out what he says to her. He never knows if he's going to say something that might set her off. He says that he always feels like he's "walking on eggshells".
Patrick:我不這麼認為。我有一個要好的朋友,他的另一半似乎是神經病!她的情緒總是捉摸不定,所以我朋友真的要很小心對她說話。他從不知道他說的話是否可能會惹毛她。他說他總是有「如履薄冰」的感覺。

Ada: That's just one couple. I think that you' re just generalizing!
Ada:那只是這對夫婦的個案。我覺得你將它一概而論了!

Patrick: No way! I've got many other examples to back up my opinion! I have three other friends who are in the same boat.
Patrick:才沒有呢!我有許多例子可支持我的論點!我還有三位朋友也是同樣遭遇。

Ada: But maybe those guys are to blame! You've only heard one side of the story.
Ada:但可能是這些傢伙活該!你只聽到故事的其中一面。

Patrick: Maybe you're right. But there's no doubt in my mind that you should really think twice before making a life-long commitment.
Patrick:也許你是對的。但我十分確定在許下終身承諾前,應該三思而後行。



重要字詞講解: 1. foreigner (n.) 外國人

例:Would you ever consider marrying a foreigner?

(你有沒有想過嫁給外國人呢?)

例:The foreigner is his wife.

(這位外國人是他的太太。)

2. exaggerate (v.) 誇大其詞

例:They were probably just exaggerating.

(他們可能誇大其詞了!)

例:He always exaggerates.

(他總愛誇張。)

3. spouse (n.) 配偶

例:One of my best friend's spouse seems to be psycho!

(我一個好友的另一半似乎是神經病!)

例:Their spouses are not teachers.

(他們的配偶不是老師。)

4. generalize (v.) 泛論

例:I just think that you're just generalizing!

(我認為你只是把它普遍化!)

例:This teacher is always generalizing.

(這位老師上課總是泛泛而談。)

5. couple (n.) 夫婦

例:That's just one couple.

(那只是一對夫婦。)

例:The young couple decided to start their tour tomorrow.

(那對年輕夫婦決定明天開始旅遊。)



[hr]
 小試身手

A: That _____'s _____ is a Japanese. The _____ is very young.
B: You're too _____. Both of them are fifty years old.

(A: 那位外國人的配偶是日本人。這對夫婦非常年輕。B: 你太誇大其詞了,他們兩人都 50 歲了。)













☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

解答

A: That foreigner's spouse is a Japanese. The couple is very young.
B: You're too exaggerating. Both of them are fifty years old.






相關實用句型解析

1. 把某人惹毛

   to set sb. off



例:He never knows if he's going to say something that might set her off.

(他從不知道他說的話是否可能會惹毛她。)

例::I am afraid what I just said has set her off.

(我怕我剛才說的話已經把她惹毛了。)

※ 小叮嚀:
"to set off" 原指「引爆.../使...爆炸」。

2. 共患難

   be in the same boat

例:I have three other friends who are in the same boat.

(我還有三位朋友也是同樣遭遇。)

例:We're all in the same boat, so let's not criticize each other.

(我們現在正共患難當中,不要在批評彼此了。)

[hr]
小試身手

1. 你一但把他惹毛了,他可能採取報復手段。
_____________________________________________________________________

2. 真正的朋友會與你共患難。_____________________________________________________________________















☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答
1. Once you set him off, he will probably take revenge.

2. True friends are in the same boat with you. 單字大補帖





發音





發音


發音




發音 .本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供




[hr]xyz xyz軟體補給站 xyz資訊工坊

逛上一篇:   逛下一篇:

作者: gpikxrqn
  (2011-01-14 21:48)
推薦文章: 將本文章推薦到【百度收藏】 將本文章推薦到【YouPush】 將本文章推薦到【udn共享書籤】 將本文章推薦到【Fiigo】書籤

 本文章共有回覆 0 篇,分 1 頁
 聲明:以上內容不代表本站立場,且內容由網友發表提供,若有爭議或違法由發表者承擔,本站將不負責連帶責任,謝謝。

 IPoBar  愛PK  愛遊戲  愛online
新手教學 客服中心 站務公告 交換連結 合作提案 關於我們
 
版權所有©ipobar Ltd., All Rights Reserved.
論壇內會員言論僅代表個人觀點,不代表本站同意其說法,本討論區不承擔由該言論所引起的法律責任