網頁 貼吧 文章 作者 工作  
網頁搜尋
 
 愛PO吧 >> 地震 >> 瀏覽文章
回覆 加入我的最愛 與好友分享

【5.26法国世界报】中国地震引起全社会前所未有的团结趋势

本被文章 0 次, 共有回覆 3  
0
 
0
【5.26法国世界报】中国地震引起全社会前所未有的团结趋势
文章来源】http://www.lemonde.fr/asie-pacifique/article/2008/05/26/le-tremblement-de-terre-en-chine-suscite-un-elan-de-solidarite-sans-precedent-dans-la-societe_1049691_3216.html#ens_id=1043586

【文章标题】
Le tremblement de terre en Chine suscite un élan de solidarité sans précédent dans la société
中国地震在社会上引起前所未有的团结势头

【文章内容】

REUTERS/STRINGER SHANGHAI

Vérification de la solidité de tentes qui serviront à abriter des victimes du séisme du Sichuan, dans une fabrique de Huzhou (province du Zhejiang).

Shanghaï, correspondant
Ils ont installé quelques tables le long d'une allée du campus de l'université, et disposé en vrac des livres, vêtements, sacs et toutes sortes de babioles. Leur "équipe" de bénévoles s'appelle Hotwind, les T-shirts qu'ils ont imprimés représentent un coeur en forme de virgule, avec le slogan : "Faites courir l'amour."


"A l'origine, on s'était organisé pour aider un écolier pauvre du Yunnan atteint d'un cancer à payer son opération. Depuis le tremblement de terre, on donne la moitié aux gens du Sichuan", dit Molly Zhang, une jeune institutrice de 25 ans impliquée dans cette action, qui visite campus après campus à Shanghaï. "Cette fois, on sent que tout le monde en Chine est touché. Je trouve vraiment que les Chinois n'ont jamais été aussi unis", dit-elle.

Originaire de Chengdu, elle est très sensibilisée sur le sort des victimes. Elle a donné 1 000 yuans au travers de son école (100 euros), s'est inscrite sur les listes pour les dons de sang. En février, elle avait donné 300 yuans pour les sinistrés de la vague de froid, et aurait aimé partir enseigner comme bénévole dans les campagnes pauvres, mais seuls les garçons sont acceptés.

"BESOIN D'IDÉALISME"

"Chez la jeune génération qu'on dit consumériste, il est aussi très cool d'être bénévole (...). Il y a un besoin d'idéalisme chez les jeunes Chinois et comme ils ne peuvent absolument pas diriger leur énergie contre le gouvernement ou dans la politique, ils s'engouffrent dans le moindre espace d'intervention qui s'ouvre devant eux. C'est aussi la première fois qu'autant de souffrance humaine est représentée en direct à la télévision", témoigne un professeur de l'unité cinéma et documentaire de l'université de Shanghaï.

Que le désastre ait eu lieu l'année des Jeux olympiques, et dans le sillage des événements du Tibet, a également galvanisé le sentiment nationaliste. De plus, la vague de solidarité concerne toutes les couches de la population et il est difficile d'échapper à l'ardente obligation du don.

Dans les entreprises ou administrations, les employés doivent souvent inscrire leur nom au côté des sommes déboursées. Quand bien même les services municipaux auraient manqué de rappeler à l'ordre une société oublieuse de son devoir (c'est arrivé à au moins une organisation étrangère à Shanghaï), la vigilance des internautes fait le reste. Des blogueurs dressent le classement des grandes entreprises contributrices, et les commentaires fusent quand un groupe puissant apparaît comme peu généreux.

Les géants du commerce électronique ou des télécoms ont mis en place des mécanismes pour faciliter les donations gérées par le gouvernement ou la Croix-Rouge chinoise.

Les ONG chinoises, traditionnellement très contrôlées, étendent leur champ d'action. "Beaucoup de portes se sont ouvertes dans l'administration. On a en face des nous des gens qui se démènent pour nous obtenir un avion. C'est du jamais-vu", se félicite Hao Liqiong, coordinatrice de Tuofeng. L'ONG n'a néanmoins pas le droit de recevoir d'argent liquide.

Les humanitaires chinois restent pourtant sous surveillance. Niubo Wang, une ONG de Pékin, présente à Chengdu, a vu ses comptes en banque gelés et ses représentants interrogés. La police entendait, par ce biais, rappeler à l'ensemble des organisations qu'elles devaient rendre des comptes à l'administration sur leurs activités.
Brice Pedroletti

【译文】

沿着大学校园的小路边上摆了几张桌子,上面散乱的放着书本,衣物,包和各种小玩意.他们的志愿者”队伍”叫热风,体恤衫上印着以点的形式组成的心,还有一个口号”让爱行动”.

“一开始,我们组织是为了帮助一名云南的患了癌症无力支付手术费用的贫困学生.地震后,我们把大部分的捐助给了四川.”参与这个活动的25岁年轻女教师Molly张说,她在上海访问了一个又一个校园.”这次,我们感到全世界的中国人都站在一起.我真的发现中国人从没如此团结过”,她说.

作为成都人,她很同情遇难者的离开.她通过学校捐了1000元(100欧元),并报名献血.在二月份的时候,她已经为冻灾的灾民捐了300元,本来还打算去贫困农村做志愿者,但当时只有男志愿者才被接受.

“空想主义的需要”
“在我们称为消费者的年轻一代中,他们作为志愿者也同样沉着冷静(…).在中国年轻一代存在着空想主义,如他们完全不能把他们的毅力引向政府或政治上面,面对开放在他们面前的空间,他们只进入了最小的程度.这也是第一次把这么多的人类的苦难通过现场直播展示”,上海电影与纪录片协会的一位老师表明.

在西藏事件后,奥运年发生如此的灾难,也激发了民族情感.此外,团结一致的趋势涉及到各个人民阶层,而且很难避开捐赠衣物的热潮.

在企业和国家机关,职工一般要在他们的(捐赠)款旁签下他们的名字.即使市政部门忘记通知一家忘记了自己的任务(捐款)的公司(这种情况至少在上海的一家外企组织发生过),网民的警惕也会把剩下的做完.一些博客主列出了大公司所做贡献的分类,当一个集团显得不是很大方时,评论就会爆发.

电子商业和电讯公司巨头制定一些机制以方便捐款,这些捐款将由政府或红十字会管理.

传统上被过分管制的中国非政府组织,延伸了他们的行动范围.”许多政府机构的大门打开了.在我们面前的是那些竭尽全力为我们获得飞机的人.这是不曾有过的.”驼峰的协调人郝丽琼(音译)称赞道.但非政府组织仍然没有接收现金的权利.

然而中国的人道主义仍然处于监视之下.北京的非政府组织牛博网成都分部,发现他们的账户被冻结,他们的代表也被讯问.警察打算通过这种形式提醒所有的组织,它们应该把它们的活动账目交给行政部门.

逛上一篇:   逛下一篇:

作者: 神说
  (2008-05-28 19:19)
推薦文章: 將本文章推薦到【百度收藏】 將本文章推薦到【YouPush】 將本文章推薦到【udn共享書籤】 將本文章推薦到【Fiigo】書籤

 本文章共有回覆 3 篇,分 1 頁
 聲明:以上內容不代表本站立場,且內容由網友發表提供,若有爭議或違法由發表者承擔,本站將不負責連帶責任,謝謝。

 IPoBar  愛PK  愛遊戲  愛online
新手教學 客服中心 站務公告 交換連結 合作提案 關於我們
 
版權所有©ipobar Ltd., All Rights Reserved.
論壇內會員言論僅代表個人觀點,不代表本站同意其說法,本討論區不承擔由該言論所引起的法律責任