網頁 貼吧 文章 作者 工作  
網頁搜尋
 
 愛PO吧 >> 比基尼 >> 瀏覽文章
回覆 加入我的最愛 與好友分享

【Que reste-t-il de nos amours我們的愛哪裡去了/ I wish you love】

本被文章 0 次, 共有回覆 1  
0
 
0




http://ecx.images-amazon.com/images/I/4113MNJAVDL._SL500_AA240_.jpg



今天窗外的陽光異常囂張放肆

讓人的心情很Bossa Nova啊~~~



話說大多數人很喜愛用法式香頌想像巴黎

以為全巴黎都在廣播法式香頌

但去了巴黎之後才發現似乎不是怎麼一回事

就像是外國人跟你說:我超喜歡周璇白光一樣

是一樣的道理

或許這可以說是一種因為距離所產生的美麗幻想吧~



不過這樣的想像也沒有什麼不好

就當作是能夠脫離每天例行公事在縫隙當中小小喘息的空間吧~



Today I would like to present to you a very popular French song,

which has been widely sung and translated into many languages.

一首懷念舊愛的歌曲



Voila the original version of Charles Trenet's

Que reste-t-il de nos amours



Anyone who prefers female voice (quite Bossa Nova and jazzy) may try

Kent Stacy's Que reste-t-il de nos amours



Below is the lyrics:



Que reste-t-il de nos amours

Charles Trenet

Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1942

autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002)
Ce soir le vent qui frappe à ma porte

Me parle des amours mortes

Devant le feu qui s' éteint

Ce soir c'est une chanson d' automne

Dans la maison qui frissonne

Et je pense aux jours lointains
﹡Que reste-t-il de nos amours

Que reste-t-il de ces beaux jours

Une photo, vieille photo

De ma jeunesse

Que reste-t-il des billets doux

Des mois d' avril, des rendez-vous

Un souvenir qui me poursuit

Sans cesse xyz軟體補給站
Bonheur fané, cheveux au vent

Baisers volés, rêves mouvants

Que reste-t-il de tout cela

Dites-le-moi



Un petit village, un vieux clocher

Un paysage si bien caché

Et dans un nuage le cher visage

De mon passé
Les mots les mots tendres qu'on murmure

Les caresses les plus pures

Les serments au fond des bois

Les fleurs qu'on retrouve dans un livre

Dont le parfum vous enivre

Se sont envolés pourquoi?



中文翻譯請按此
這首歌的英文版是I wish you love

可翻譯成祝你幸福

展現出比法文版懷念舊愛更積極的一面

不再責問對方為啥不愛我反而是祝對方幸福



Nat King ColeMichael Buble的版本都不錯
xyz軟體補給站


至於小野麗莎的版本一整個超平

建議可略過 嘿嘿



I WISH YOU LOVE

(Albert A. Beach / Charles Trenet)



Goodbye, No use leading with our chins,

This is where our story ends,

Never lovers, ever friends.



Goodbye, Let our hearts call it a day,

But before you walk away,

I sincerely want to say:



I wish you bluebirds in the Spring,

To give your heart a song to sing;

And then a kiss, but more than this I wish you love.



And in July, a lemonade,

To cool you in some leafy glade;
xyz資訊工坊
I wish you health and more than wealth, I wish you love.

My breaking heart and I agree

That you and I could never be,

So with my best, my very best, I set you free.



I wish you shelter from the storm,

A cozy fire to keep you warm;

But most of all, when snowflakes fall,

I wish you love.



I wish you bluebirds in the Spring,

To give your heart a song to sing;

And then a kiss, but more than this I wish you love.



And in July, a lemonade,

To cool you in some leafy glade;

I wish you health and more than wealth, I wish you love.

My breaking heart and I agree

That you and I could never be,

So with my best, my very best, I set you free.



I wish you shelter from the storm,

A cozy fire to keep you warm;

But most of all, when snowflakes fall,

I wish you love.



(Contributed by Ferda Dolunay - August 2005)



逛上一篇:   逛下一篇:

作者: lebmkgko
  (2010-07-12 15:56)
推薦文章: 將本文章推薦到【百度收藏】 將本文章推薦到【YouPush】 將本文章推薦到【udn共享書籤】 將本文章推薦到【Fiigo】書籤

 本文章共有回覆 1 篇,分 1 頁
 聲明:以上內容不代表本站立場,且內容由網友發表提供,若有爭議或違法由發表者承擔,本站將不負責連帶責任,謝謝。

 IPoBar  愛PK  愛遊戲  愛online
新手教學 客服中心 站務公告 交換連結 合作提案 關於我們
 
版權所有©ipobar Ltd., All Rights Reserved.
論壇內會員言論僅代表個人觀點,不代表本站同意其說法,本討論區不承擔由該言論所引起的法律責任