網頁 貼吧 文章 作者 工作  
網頁搜尋
 
 愛PO吧 >> 瓊斯盃打架影片 >> 瀏覽文章
回覆 加入我的最愛 與好友分享

韓版的流星花園~尊重一下原作名子??

本被文章 0 次, 共有回覆 0  
0
 
0




劇情本土化 拒絕舶來之品~一個故事翻來覆去地演上幾遍,自然會令觀眾倒胃口,這是翻拍作品不得不正視的一大弊端。為了既取原著之精華,又不乏新意,韓版《流星花園》對劇情進行了本土化。韓版共長24集,F4的身份分別是世界30大財閥之一的“神話集團”繼承人具俊杓(道明寺)、前總統之孫尹智厚(花澤類)、韓國著名藝術名門宗家的繼承人蘇以霆(西門)、像兄長般幫助朋友的宋佑彬(美作),彬菜是F4就讀的貴族學校旁洗衣店金老闆的女兒,名字的韓文意思是“巴根草”,她的朋友小優更名為小秋,此外,劇中其他人物也都有了韓國名字。名字及人物身份的變化使《流星花園》似乎有點面目全非,不過《流星花園》的精髓沒變,仍舊講述灰姑娘與富家公子的浪漫故事,F4的身份依然顯赫,依然籠罩著夢幻般迷人的光環。



5月10日中視要撥韓劇版ㄉ流星花園了;柿子看過卡通版、台灣版、日劇版;對F4的魅力紅了那ㄇ多年實在感到非常佩服ㄚ;最近看過韓版的預告及搶先看;美美的背景、貴族學院風的制服;畢竟是最新翻拍的花樣男子;場面有一定的水準;男女選角柿子就不多說了;但是男女主角名子全都更改實在令柿子不適應~劇情改、姓名改…這樣還叫流星花園???;不如不要改編吧;既然舶來品不好~xyz資訊工坊
何必用流星花園這名子來當這部劇集;具俊杓?、尹智厚?、蘇以霆?、宋佑彬?、彬菜?~那是誰ㄚ???


韓國版~





日本版~





台灣版

逛上一篇:   逛下一篇:

作者: fmkmgwriydkc
  (2010-11-27 05:53)
推薦文章: 將本文章推薦到【百度收藏】 將本文章推薦到【YouPush】 將本文章推薦到【udn共享書籤】 將本文章推薦到【Fiigo】書籤

 本文章共有回覆 0 篇,分 1 頁
 聲明:以上內容不代表本站立場,且內容由網友發表提供,若有爭議或違法由發表者承擔,本站將不負責連帶責任,謝謝。

 IPoBar  愛PK  愛遊戲  愛online
新手教學 客服中心 站務公告 交換連結 合作提案 關於我們
 
版權所有©ipobar Ltd., All Rights Reserved.
論壇內會員言論僅代表個人觀點,不代表本站同意其說法,本討論區不承擔由該言論所引起的法律責任